Mèo lành không ở mả, ả lành không ở hàng cơm

Direct English translation

A good cat does not stay at the grave, a good woman does not stay at the rice stall.

Equivalent English version

A woman's place is in the home

Giải thích tiếng Việt
Chỉ theo quan niệm truyền thống, người con gái đứng đắn, nết na thì không la càquán , nhất là hàng cơm, nơi dễ bị dị nghị. Câu dùng để răn dạy việc giữ gìn phẩm hạnh tiếng tăm.
English explanation
According to traditional views, a decent, well-behaved woman does not linger around eateries or similar public places where she may invite gossip. The saying is used to advise women to preserve propriety and reputation.